Traduceri Site-uri Web și Localizare | Orice limbă Străină

+100 de Site-uri web traduse și localizate în portofoliu

Servicii complete pentru persoane fizice și juridice

Experiență din 2007

+225 de traducători autorizați

Comandați online sau telefonic

Simplu și Rapid

Dacă vă doriți mai mulți clienți…

Dacă urmează să vă extindeți afacerea pe piețele internaționale…

Dacă vă doriți mai mult profit…

Și dacă vreți să fiți DIFERIȚI de concurență …

 Atunci, Traducerea Site-ului companiei dvs. trebuie să facă parte din această strategie.

Efectuăm Traduceri Site-uri Web la prețuri accesibile și competitive, în următoarele limbi străine:

 

ENGLEZĂ

FRANCEZĂ

SPANIOLĂ

ITALIANĂ

GERMANĂ

PORTUGHEZĂ

MAGHIARĂ

SUEDEZĂ

BULGARĂ

GREACĂ

TURCĂ

POLONĂ

RUSĂ

OLANDEZĂ

JAPONEZĂ

CHINEZĂ (SIMPLIFICATĂ)

CROATĂ

CEHĂ

 

De asemenea, putem realiza Traduceri de Site-uri Web din orice limbă străină în limba română.

Oferim servicii lingvistice de Traducere pentru deținătorii de Site-uri Web de Prezentare cât și celor cu Magazine On-line.

Dacă vă doriți o ofertă de preț pentru traducerea site-ului dvs., dați click pe butonul de mai jos. Sau puteți citi în continuare pentru a afla mai multe detalii despre acest tip de serviciu.

Ce înseamnă Traduceri și Localizare site-uri Web

Conceptul de localizare web este un proces prin care traducerea unui site web este adaptată, punându-se în evidență particularitățile culturale și lingvistice ale țării țintă, ținând cont bineînțeles de aspectele comerciale, tehnice și informatice. Așadar, localizarea de pagini Internet nu presupune doar o simplă traducere, ci mult mai mult.

Localizarea web este un serviciu relativ nou pe piață la care apelează clienții care au site-uri web de servicii, vândute eventual direct de pe site ori de clienții cu site-uri de prezentare (spre exemplu birouri de avocatură, birouri notariale, fotografi profesioniști, designeri etc.).

Pentru o afacere în curs de dezvoltare, traducerea site-ului web al companiei și localizarea reprezintă o strategie de creștere a vânzărilor dacă este completată de o campanie de marketing online bine pusă la punct.

Traducerea site-ului web și mai apoi adaptarea acestuia la publicul țării țintă implică cunoștințe lingvistice și culturale aprofundate, o cunoaștere temeinică a expresiilor tipice ori „la modă”, a stilului de adresare ori a sferei de aplicabilitate. Tocmai de aceea, pentru ca site-ul tău să fie localizat „ca la carte”, Elesta Birou de traduceri București colaborează cu traducători și revizori nativi.

Cine realizează Traducerile de Site-uri Web

Traducătorul care se ocupă de localizare pagini web se numește LOCALIZATOR și nu este neapărat un traducător autorizat de Ministerul Justiției. Acest traducător-localizator deține competențe care depășesc cu mult abilitățile unui simplu traducător autorizat care traduce doar documente scrise.

În primul rând, acesta trebuie să fie vorbitor nativ al limbii pe care o traduce și adaptează. Însă, chiar dacă este un vorbitor nativ, trebuie să aibă, de asemenea, cunoștințe de limbaj specializat, să adapteze corect și complet traducerea în funcție de cultura și limba țării respective și, în mod special, să fie o persoană deschisă și proactivă deoarece va trebui, cel mai probabil, să colaboreze cu departamentul de IT, marketing sau vânzări.

Procesul de localizare a unui site web trebuie să respecte anumiți parametri:

  • Traducerea și adaptarea corectă a conținutului paginilor web
  • Adaptarea imaginilor și a designului
  • Traducerea adaptată a proverbelor sau a expresiilor standard
  • Adaptarea modului de transcriere a datelor sau a unităților de măsură (dacă este vorba despre traduceri tehnice)
  • Stilul de abordare (de exemplu, în vestul Europei stilul de afaceri este mai relaxat, se preferă utilizarea persoanei a 2-a singular, pe când în partea de est a Europei, mai cu seamă în România, nerespectarea protocolului de afaceri poate fi considerată o lipsă de respect).

Avantajele traducerii și localizării site-ului web:

  • Extinderea afacerii pe o altă piață
  • Ești cu un pas în fața competiției
  • Clienții îți înțeleg mai bine serviciile și produsele
  • Beneficiezi de o mai bună indexare în Google
  • Clienții sunt dispuși să plătească mai mult pentru servicii ori produse de pe site-uri care sunt traduse în limba lor nativă.
  • Clienții petrec mai mult timp pe un site care este tradus în limba lor nativă sau cel puțin în limba engleză.
  • Un site web care beneficiază de o traducere în limba engleză, franceză, spaniolă, italiană, germană și portugheză poate fi accesibil pentru majoritatea cetățenilor din UE sau SUA.

Așadar, vrei să vinzi mai mult sau să ajungi la mai mulți clienți? Vrei să îți extinzi afacerea sau să fii cu un pas înaintea concurenților tăi? Soluția este traducerea site-ului web și localizarea acestuia în limbile străine vizate. Pentru aceasta, agenția noastră de traduceri din București, sector 5 oferă traduceri site-uri web de calitate, realizate inclusiv de traducători nativi, la cererea clientului.

Cât costă o traducerea unei Pagini de Internet

Costurile cu traducerea unei pagini web variază destul de mult. Pentru a vă putea oferi un tarif accesibil, vom lua în calcul mai mulți factori:

  1. Limba străină în care urmează a fi tradus site-ul
  2. Domeniul în care vom încadra conținutul: juridic, tehnic, turistic, medical etc.
  3. Termenul de predare

Studiem în mod constant concurența pentru a-ți oferi tarife competitive și personalizate, în funcție strict de proiectul tău.

De asemenea, oferim servicii de traducere pentru aplicațiile mobile din App Store și Google Play, interfețe programe etc.

Localizarea unui site web are un impact crucial asupra imaginii companiei tale! Contactează-ne pentru traduceri site-uri web!

FII DIFERIT! 

NOI ÎȚI INTERNAȚIONALIZĂM AFACEREA!