Traduceri Site-uri Web și Localizare
+100 de Pagini web traduse și localizate în portofoliu
Servicii complete pentru persoane fizice și juridice
Experiență din 2007
+225 de traducători autorizați
Comandați online sau telefonic
Dacă vă doriți mai mulți clienți, dacă urmează să vă extindeți afacerea pe piețele internaționale, dacă vă doriți mai mult profit… Și dacă vreți să fiți DIFERIȚI de concurență …
Atunci, Traducerea Site-ului companiei dvs. trebuie să facă parte din această strategie.
Efectuăm Traduceri Site-uri Web
la prețuri accesibile și competitive,
în următoarele limbi străine:
ENGLEZĂ
FRANCEZĂ
SPANIOLĂ
ITALIANĂ
GERMANĂ
PORTUGHEZĂ
MAGHIARĂ
BULGARĂ
GREACĂ
POLONĂ
RUSĂ
De asemenea, ne puteți contacta pentru
Traduceri de Site-uri Web în limba română.
Oferim servicii de Traducere website-uri
pentru deținătorii de Portaluri Web de prezentare
sau celor cu Magazine On-line.
Dacă vă doriți o ofertă de preț personalizată pentru traduceri site-uri web, dați click pe butonul de mai jos. Sau puteți citi în continuare pentru a afla mai multe detalii despre acest tip de serviciu.
Ce înseamnă Traduceri Site-uri Web și Localizare
Conceptul de traducere și localizare site web este un proces prin care traducerea unui site web este adaptată, punându-se în evidență particularitățile culturale și lingvistice ale țării țintă, ținând cont bineînțeles de aspectele comerciale, tehnice și informatice. Așadar, localizarea de pagini Internet nu presupune doar o simplă traducere, ci mult mai mult.
Localizarea web este un serviciu relativ nou pe piață la care apelează clienții care au site-uri web de servicii, vândute eventual direct de pe site ori clienții cu site-uri de prezentare (spre exemplu birouri de avocatură, birouri notariale, fotografi profesioniști, designeri etc.).
Pentru o afacere în curs de dezvoltare, traducerea site-ului web al companiei și localizarea reprezintă o strategie de creștere a vânzărilor dacă este completată de o campanie de marketing online bine pusă la punct.
Traducerea site-ului web și mai apoi adaptarea acestuia la publicul țării țintă implică cunoștințe lingvistice și culturale aprofundate, o cunoaștere temeinică a expresiilor tipice ori „la modă”, a stilului de adresare ori a sferei de aplicabilitate. Tocmai de aceea, pentru ca site-ul dvs. să fie localizat „ca la carte”, Elesta Birou de traduceri București sector 6 colaborează cu traducători și revizori nativi.
Cine realizează Traducerile de Site-uri Web
Traducătorul care se ocupă de localizare pagini web se numește LOCALIZATOR și nu este neapărat un traducător autorizat de Ministerul Justiției. Acest traducător-localizator deține competențe care depășesc cu mult abilitățile unui simplu traducător autorizat care traduce doar documente scrise.
În primul rând, acesta trebuie să fie vorbitor nativ al limbii pe care o traduce și adaptează. Însă, chiar dacă este un vorbitor nativ, trebuie să dețină și cunoștințe de limbaj specializat, să fie capabil să adapteze corect și complet traducerea în funcție de cultura și limba țării respective și, în mod special, să fie o persoană deschisă și proactivă deoarece va trebui să colaboreze cu departamentul de IT, marketing sau vânzări.
Procesul de localizare a unei pagini web trebuie să respecte anumiți parametri:
- Traducerea și adaptarea corectă a conținutului paginilor web
- Adaptarea imaginilor și a designului
- Traducerea adaptată a proverbelor sau a expresiilor standard
- Adaptarea modului de transcriere a datelor sau a unităților de măsură (dacă este vorba despre traduceri tehnice)
- Stilul de abordare (de exemplu, în vestul Europei stilul de afaceri este mai relaxat, se preferă utilizarea persoanei a 2-a singular, pe când în partea de est a Europei, în special în România, nerespectarea protocolului de afaceri poate fi considerată o lipsă de respect).
Avantajele traducerii și localizării site-ului web:
- Extinderea afacerii pe o altă piață
- Sunteți cu un pas în fața competiției
- Clienții vă înțeleg mai bine serviciile și produsele
- Beneficiați de o mai bună indexare în Google
- Clienții sunt dispuși să plătească mai mult pentru servicii ori produse de pe site-uri care sunt traduse în limba lor nativă sau într-o limbă pe care o vorbesc cursiv
- Clienții petrec mai mult timp pe un site care este tradus în limba lor nativă sau cel puțin în limba engleză
- Un site web care beneficiază de o traducere în limba engleză, traducere în limba franceză, traducere în limba spaniolă, traducere în limba italiană, germană sau portugheză poate fi accesibil pentru majoritatea cetățenilor din UE sau SUA.
Așadar, vă doriți mai multe vânzări sau mai mulți clienți? Intenționați să vă extindeți afacerea sau să fiți cu un pas înaintea concurenților dvs.? Soluția cea mai bună este traducerea site-ului web și localizarea acestuia în limbile străine vizate.
Pentru aceasta, agenția de traduceri din București, sector 6 oferă traduceri site-uri web de calitate, realizate inclusiv de traducători nativi, la cererea clienților.
Cât costă traducerea unei Pagini de Internet
Costurile cu traducerea unei pagini web variază destul de mult. Pentru a vă putea oferi un preț accesibil, vom lua în calcul mai mulți factori:
- Limba străină în care urmează a fi tradus site-ul dvs.
- Domeniul în care vom încadra conținutul: juridic, tehnic, turistic, medical etc.
- Termenul de predare
- Formatul în care ne trimiteți conținutul de pe site
Studiem în mod constant concurența pentru a vă oferi tarife competitive și personalizate, în funcție strict de proiectul dvs.
De asemenea, oferim servicii de traducere pentru aplicații mobile din App Store și Google Play, interfețe programe etc.
Localizarea unui site web are un impact crucial asupra imaginii companiei dvs.! Contactați-ne pentru traduceri site-uri web de calitate, la prețuri accesibile!