Așa cum știm cu toții, turiștii sau clienții străini sunt cei mai prețuiți într-o afacere, oricare ar fi obiectul său de activitate. Acest lucru se întâmplă deoarece turiștii străini alocă un buget mult mai mare decât cetățenii români pentru vacanțe, sunt bun-platnici, nu negociază prețul aproape niciodată și sunt dispuși să trăiască experiențe unice, chiar dacă trebuie să plătească puțin mai mult.

Însă, conform unui articol apărut în Ziarul Financiar care prezintă numărul de turiști străini care au intrat în țara noastră și și-au petrecut vacanța aici în anul 2019, se pare că cifrele sunt în scădere față de anul 2018. Conform acestui articol, sosirile turiștilor străini au fost în număr de 2.671 milioane de persoane, în scădere cu 4,08% față de anul precedent, având în total o pondere de 20,1%. Tot conform acestui articol aflăm că 84,2% dintre turiștii străini care au ajuns la noi în țară în anul 2019 au fost din ţări aparținând Uniunii Europene, în mod special din Germania, Franța, Italia, Spania, Regatul Unit, dar și din S.U.A. sau Israel.

Aici ar trebui să fie concentrarea maximă a firmelor din domeniul Turismului sau HoReCa. Acestea ar trebui să acorde o mai mare atenție turiștilor străini, celor care călătoresc tot timpul anului, nu doar vara sau iarna, pentru că, de ce nu, țara noastră are orașe care merită și pot fi vizitate tot timpul anului. Și, de fapt, se observă un interes crescut cel puțin al agențiilor de turism și al hotelurilor din România în a atrage turiști străini: își adaptează oferta la cererea lor, le studiază profilurile de consumatori, sunt sensibili la cultura, gastronomia sau obiceiurile acestora.

Dar, la ce folosesc toate aceste eforturi de a atrage turiști străini dacă în momentul când ajung la noi în țară nu primesc informația în limba lor nativă sau cel puțin în limba engleză?

Care este legătura dintre Traduceri și Domeniul Turismului sau HoReCa

Așadar, dacă v-ați întrebat care este legătura între domeniul traducerilor și afacerile din domeniul turismului sau HoReCa, aici este răspunsul.

În anul 2014, compania Common Sense Advisory (CSA) a publicat un studiu denumit sugestiv: Can’t Read, Won’t Buy (n. trad. Nu pot să citesc, nu cumpăr). La acest studiu au participat 3002 consumatori din 10 țări diferite: Brazilia, China, Egipt, Franța, Germania, Indonezia, Japonia, Rusia, Spania și Turcia. Rezultatele acestui studiu au fost următoarele: consumatorii petrec mai mult timp pe site-urile web care au conținutul tradus în limba lor nativă, iar 55% dintre cei chestionați preferă să cumpere de pe acestea, fără să pună accent pe prețul acelui produs sau serviciu.

Așadar, concluziile sunt următoarele: clienții sunt dispuși să cumpere de pe site-uri care au conținutul tradus în limba lor nativă. În speță, turiștii vor prefera să se cazeze sau să ia masa în spații de cazare sau restaurante unde vor găsi informațiile traduse în limba lor nativă.

Prin urmare legătura dintre o firmă de traduceri și un hotel sau un restaurant este că noi vă ajutăm cu traducerea site-ului dvs. web sau a informațiilor pe care le puneți la dispoziția clienților sau turiștilor pentru a vă putea crește cifra de afaceri. Practic, vă ajutăm să vorbiți pe limba turiștilor și a clienților dvs.!

Ce tip de Traduceri vă oferim

În mod normal, traducerea informațiilor despre un hotel diferă de cea pe care o realizăm pentru un restaurant, o firmă de rent-a-car, pentru un muzeu sau pentru o agenție de turism dar, în cadrul agenției noastre de traduceri oferim o gamă amplă de servicii și ne adaptăm întotdeauna nevoilor clienților noștri. Până în prezent, am realizat pentru aceștia următoarele tipuri de traduceri:

  • Traduceri pagini web hoteluri: tipuri de camere și ce oferă fiecare
  • Traduceri site-uri web pentru restaurante, pensiuni și alte spații de cazare
  • Traducerea meniurilor din restaurante, lista alergenilor, recomandări
  • Traduceri oferte de vacanțe și călătorii
  • Traduceri broșuri și pliante de prezentare pentru târguri internaționale de turism
  • Traduceri chestionare de satisfacție a clienților
  • Traduceri aplicații pentru călătorii sau
  • Traduceri aplicații pentru planificarea vacanțelor
  • Traduceri postere informative pentru turiști
  • Traduceri albume sau jurnale de călătorie
  • Traduceri condiții de utilizare sau contracte turistice
  • Traduceri consimțământ prelucrare date personale (GDPR), condiții și termeni de utilizare, contracte, politici de anulare rezervări
  • Traduceri site-uri web ale companiilor de transport aerian
  • Traduceri pagini web pentru firma de recuperare sume de bani pentru bilete de avion
  • Traduceri pagini web pentru cafenele
  • Traduceri website-uri pentru agenții de turism sau de bilete de avion
  • Traduceri materiale turistice promoționale, ghiduri de turism sau materiale de marketing etc.
  • Traducerea postărilor de pe rețelele de socializare

Principalele limbi străine în care să traduceți  informațiile despre afacerea dvs.

Desigur, fiecare antreprenor știe de unde provin cei mai mulți dintre turiștii străini care îi calcă pragul, precum și limba străină folosită cel mai mult de aceștia și poate să decidă în ce limbi străine să traducă site-ul web al afacerii sale sau toate informațiile în legătură cu aceasta.

Putem lua ca referință informațiile oferite de INS menționate mai sus cu privire la țările din care provin majoritatea turiștilor care au sosit la noi în țară în anul 2019. Astfel, vă puteți traduce site-ul, reclamele publicitare, anunțurile privind promoții la cazare etc. în următoarele limbi străine: engleză, franceză, spaniolă, italiană și maghiară.

Altfel spus, traducerea informațiilor legate de afacerea dvs. în domeniul turismului sau HoReCa în una dintre aceste limbi străine (sau în toate 5) poate face diferența dintre a fi pe piață și a concura sau a sta pe margine și a nu afla nici un turist străin despre afacerea dvs. Cu ajutorul serviciilor noastre de traduceri profesioniste, informațiile legate de hotelul sau spațiul dvs. de cazare traduse în mai multe limbi străine, sau cel puțin în limba engleză, pot deveni o unealtă perfectă pentru a atrage și fideliza cât mai mulți clienți.

Clienții hotelurilor sau restaurantelor caută să fie bine primiți de gazde și să aibă o ședere plăcută. Un turist străin poate percepe textele traduse în limba sa nativă ca pe o sugestie a ceea ce ar putea primi dacă se cazează în respectivul loc. Adică, vă va percepe ca pe o afacere care se preocupă de brandul său, oferind turiștilor servicii de calitate.

Prin urmare, niște traduceri profesioniste și bine adaptate pot fi pentru dvs. cea mai bună reclamă în fața clienților și a turiștilor de diverse naționalități. De asemenea, ar putea constitui în unele cazuri factorul decisiv în achiziția unui pachet de servicii de la un hotel sau altul.

În ce limbi străine vă oferim Traduceri Turistice

Vă punem la dispoziție Traduceri în domeniul Hotelier și Turism în următoarele combinații lingvistice:

  1. Traduceri engleză
  2. Traduceri engleză-spaniolă
  3. Traduceri franceză
  4. Traduceri spaniolă
  5. Traduceri spaniolă-engleză
  6. Traduceri italiană
  7. Traduceri germană
  8. Traduceri portugheză
  9. Traduceri maghiară
  10. Traduceri suedeză
  11. Traduceri bulgară
  12. Traduceri greacă
  13. Traduceri turcă
  14. Traduceri polonă
  15. Traduceri rusă
  16. Traduceri ucraineană
  17. Traduceri olandeză/neerlandeză
  18. Traduceri japoneză
  19. Traduceri chineză (simplificată)
  20. Traduceri slovenă

Avantajele Traducerilor pentru afacerea dvs.

Ca orice antreprenor pus în fața luării unei decizii, veți vrea probabil să știți cum v-ar ajuta de exemplu traducerea paginii dvs. web și ce avantaje ați putea avea în urma acestei investiții. Acestea sunt următoarele:

  • Un site web care are conținutul tradus în limbile Engleză, Franceză, Spaniolă, Italiană, Germană, Portugheză, Maghiară sau Greacă poate fi accesibil pentru majoritatea cetățenilor din UE sau S.U.A.
  • Clienții sau turiștii dumneavoastră vor înțelege mai bine ce doriți să le comunicați
  • Beneficiați de o indexare mai bună în Google
  • Turiștii / Clienții sunt dispuși să cumpere mai repede serviciile și produsele a căror descriere o citesc în limba lor nativă
  • Vizitatorii site-urilor web sunt dispuși să plătească mai mult pentru servicii sau produse a căror descriere este tradusă într-o limbă pe care o înțeleg
  • Sunteți cu un pas în fața concurenților dvs.
  • Brandul și imaginea dvs. devin mai puternice
  • Mai mulți turiști, o cifră de afaceri mai mare

Oferindu-vă serviciile sau produsele unui public internațional aveți garanția unei vizibilități și a unui potențial de creștere importante pentru afacerea dumneavoastră.

Creșteți-vă afacerea în Turism sau HoReCa cu ajutorul unui Traducător Profesionist

Dacă vă doriți să atrageți clienți noi sau vă îndreptați către noi perspective, atunci mesajul pe care doriți să-l transmiteți trebuie să fie atrăgător, să fie un mesaj „seducător”, scris cu pricepere, care să îi atragă pe turiști, să îi facă dornici să viziteze localul sau orașul promovat sau să cumpere serviciile sau produsele respective. Dacă ați investit foarte mult timp și energie pentru a compune informații închegate și în același timp prețioase despre afacerea dumneavoastră, cu siguranță vă așteptați ca traducerea acestora să aibă același impact asupra turiștilor sau clienților dvs.

Principala provocare a acestui tip de traduceri, traduceri turistice cum le mai numim noi, stă în faptul că informațiile clare și precise trebuie armonizate cu puțin conținut promoțional care de fapt presupune ca traducătorul să vadă destinația prin ochii turistului care urmează să cumpere un pachet de servicii.

Cu ajutorul traducătorilor profesioniști care compun echipa noastră, aveți garanția că veți primi traduceri de calitate, care vor avea un impact extrem de favorabil asupra publicului pe care îl vizați.

Dacă gestionați o afacere în turism sau HoReCa și vreți să creșteți numărul de turiști sau clienți, avem pentru dumneavoastră soluții lingvistice viabile.