Traduceri Urgente Engleză – Spaniolă

Traduceri Autorizate și legalizate

Experiență din 2007

+225 de traducători autorizați de Ministerul Justiției

Orice tip de document | Orice domeniu

Servicii complete de traduceri pentru firme și persoane fizice

Comandați online sau telefonic

Livrăm online sau prin curier oriunde în lume

Ai nevoie de o Traducere Urgentă Engleză – Spaniolă și nu știi la cine să apelezi? Noi suntem soluția!

Citește în continuare pentru a afla care este Prețul unei Traduceri Urgente, cum trebuie să procedezi și multe alte detalii.

Tic, tac, tic, tac… Există ceasuri care nu se opresc niciodată, chiar dacă li s-a terminat bateria. În cadrul unei agenții de traduceri zilele de lucru sunt extrem de dinamice și uneori interminabile (dar nu ne plângem!). Când vine vorba despre comenzile pentru traduceri site-uri web, traduceri acte de studii, traduceri acte licitații, traduceri procuri etc., auzim foarte des sintagme precum: traducere urgentă sau fraze ca „Am nevoie de această traducere IERI”.

În rutina fiecărui birou de traduceri fiecare minut este important. Pentru noi, afacerile clienților contează și depunem toate eforturile ca totul să meargă strună. De aceea, am creat un departament de Traduceri Urgente pentru orice eventuală comandă ar putea avea clienții noștri.

Ce înseamnă de fapt Traduceri Urgente

„Urgența” este înțeleasă în mod diferit de fiecare persoană. Spre exemplu, sunt clienți care solicită traduceri urgente de 1 pagină în maximum 1 oră, și sunt clienți care solicită ca aceeași pagină să fie tradusă pentru a doua zi de dimineață.

Alte cazuri de urgență sunt când clientul solicită traducerea unui volum de peste 100 de pagini în maximum o săptămână. Atunci, pentru a putea respecta termenul de predare dar mai ales pentru a oferi traduceri autorizate si legalizate Bucuresti de calitate, apelăm la mai mulți traducători autorizați, specializați în același domeniu care sunt coordonați de un singur manager de proiect.

În multe cazuri, efectuarea de traduceri urgente înseamnă să lucrăm în afara programului de lucru, să facem ore suplimentare, să lucrăm în week-end-uri sau în zilele de sărbători legale ori, să lăsăm deoparte un proiect în lucru pentru a ne ocupa cu prioritate de altă traducere.

De asemenea, realizarea traducerilor urgente înseamnă să putem oferi calitatea promisă și așteptată de clienții noștri într-un timp mai scurt decât de obicei.

Misiunea și responsabilitatea noastră este să întreprindem toate demersurile necesare și să depunem toate eforturile pentru ca rezultatul final să fie unul de o calitate superioară. Iar până la momentul acesta, fără pic de modestie, putem afirma că ne-am îndeplinit misiunea.

Când au clienții nevoie de Traduceri Urgente

Sunt foarte multe situații în care clienții noștri au avut și au nevoie de traduceri urgente. Spre exemplu, pregăteam la un moment dat pentru un client de-al nostru documentația pentru o licitație. După ce am trimis clientului prin curier toate traducerile autorizate și legalizate pe suport de hârtie, acesta și-a dat seama că uitase să ne trimită la tradus un document de 30 de pagini. Iar licitația la care dorea să participe era chiar a doua zi… Însă, datorită super-traducătorilor noștri am reușit să facem față cu brio cererii clientului, astfel încât acesta a putut depune documentația completă în termenul prevăzut de autoritățile locale.

Alte situații de urgență sunt atunci când, în timpul verii clienții vin sau pleacă în concediu însoțiți de copii minori, și au nevoie de traducere autorizata spaniola procura/ traducere autorizata engleza procura de la celălalt părinte pentru a putea părăsi țara. De cele mai multe ori, pentru procuri este nevoie doar de traduceri autorizate.

Ce trebuie să știi atunci când comanzi o traducere urgentă

  1. Traducerea ta este într-adevăr urgentă?

În domeniul traduceri, URGENȚA este văzută diferit de fiecare client în parte. Astfel, pentru unii clienți o traducere urgentă înseamnă o pagină de care au nevoie în maximum 2 ore, iar pentru alții, traducerea urgentă a aceleiași pagini înseamnă pentru a doua zi dimineață, la prima oră.

În cadrul biroului nostru de traduceri considerăm că o traducere este urgentă în următoarele situații:

  1. Traducerea unei pagini în maximum 2 ore
  2. Mai mult de 8 pagini în 24 de ore
  3. 100 de pagini în 5 zile calendaristice etc.

Prin urmare, managerii noștri de proiect îți vor analiza comanda și vor decide dacă vor aplica (sau nu) taxa de urgență.

  1. Calitatea traducerilor urgente

Prima întrebare pe care și-o pune orice client este: „dacă solicit o traducere urgentă, pentru astăzi, de exemplu, voi primi o traducere de calitate”?

Răspunsul clar și concis este: DA.

Deși de cele mai multe ori calitatea nu face pereche bună cu viteza și urgența, adevărul este că, să facem traduceri urgente în orice limbă străină nu înseamnă că facem rabat de la calitatea textelor traduse. Cum se explică acest lucru? Extrem de simplu!

Actualmente, programul de lucru al companiilor din orice colț al lumii, supraîncărcarea cu sarcini „to do”, nevoia de comunicare rapidă, secolul vitezei și o altă serie de motive, fac ca agenția noastră de traduceri să ofere servicii de traduceri urgente în cel mai scurt timp posibil.

Tocmai de aceea, pentru a obține un rezultat excelent pentru clienții noștri, adică traduceri de calitate, firma de traduceri Bucuresti sector 5 Elesta colaborează cu cel puțin 15 traducători autorizați pentru fiecare limbă străină, specializați în diverse domenii, și care sunt răspândiți în întreaga lume.

Prin urmare, dacă ai de efectuat o traducere urgentă, asta nu înseamnă că vei primi un document mai puțin calitativ. Contează pe noi!

  1. Combinația lingvistică

Dacă ai nevoie de o traducere urgentă spaniolă/ traducere urgentă engleză, atunci cu siguranță solicitarea ta poate fi rezolvată rapid, întrucât există foarte mulți traducători autorizați spaniolă sau traducători autorizați engleză.

Însă, dacă ai nevoie de o traducere urgentă din…. să zicem chineză în germană, atunci vorbim despre cu totul și cu totul altceva. Nu există foarte mulți traducători specializați pe această combinație lingvistică și atunci, vom avea nevoie de mai mult timp pentru a-ți soluționa cererea.

  1. Timpul înseamnă bani, și toți clienții știu asta. Prețul unei traduceri urgente.

Probabil pentru mulți clienți faptul că trebuie să plătească în plus pentru un anumit serviciu este ceva de neînțeles. Dar, pentru a înțelege mai bine punctul nostru de vedere, îți vom explica cu două exemple din alte domenii profesionale.

Imaginează-ți că ai o urgență stomatologică. Dacă apelezi la un cabinet stomatologic în afara programului, tariful va fi cu cel puțin 50% mai mare față de un tarif pe care l-ai fi achitat într-o zi de lucru normală, dacă ai fi avut programare.

Sau, dacă suni un instalator în timpul nopții să vină să te ajute cu o țeavă spartă la bucătărie, crezi că te va taxa cu același tarif cu care te-ar fi taxat dacă l-ai fi sunat la ora 11.00 în cursul zilei?

La rândul lor, traducătorii sunt persoane normale (chiar dacă au superputeri), au un program de lucru, au o viață de familie, au angajamente profesionale asumate etc. Și atunci, dacă trebuie să lucreze în afara orarului lor normal, dacă trebuie să lase deoparte proiectul de traducere la care lucrează la momentul respectiv pentru a se ocupa de o comandă urgentă sau dacă traducerea urgentă a clientului necesită predare în week-end, în mod normal va aplica un tarif mai mare care, într-un anumit fel, trebuie să compenseze efortul pe care îl depune pentru a-ți oferi o traducere de calitate, dar într-un timp mult mai scurt.

  1. Gradul de dificultate al textului de tradus influențează și el prețul

Gradul de dificultate al unui text este dat de domeniul căruia aparține. Astfel, o traducere poate fi considerată cu grad sporit de dificultate dacă este o traducere tehnică, o traducere juridică, o traducere contabilă, o traducere medicală etc…. Prin urmare, și prețul unei traduceri specializate engleză, spre exemplu, va fi mult mai mare decât al unei traduceri standard. Pentru că, de exemplu, să faci traduceri site-uri web nu înseamnă același lucru cu a face traduceri studii de fezabilitate engleză.

Dacă adăugăm și ingredientul „urgență” pe lângă gradul sporit de dificultate, atunci da, tariful unei traduceri urgente poate fi relativ mare.

În principiu, taxa de urgență percepută pentru traducerile urgente este de 50% din tariful normal per pagină.

  1. Diferența de fus orar

În cadrul agenției noastre de traduceri lucrăm cu clienți care sunt răspândiți în toate colțurile lumii: Europa, America de Sud, Australia etc. Pentru noi, diferența de fus orar este foarte importantă. În funcție de ea considerăm, sau nu, dacă anumite traduceri sunt realmente urgente.

Spre exemplu, dacă un client din Florida ne solicită o traducere spaniolă română de 10 pagini la ora sa locală 10.00 și are nevoie de ea la ora sa locală 17.00, adică atunci când își încheie clientul respectiv programul, atunci vom considera că are nevoie de o traducere urgentă, deoarece ne-o solicită și vrea să-i fie predată în afara programului nostru de lucru.

Prin urmare, dacă vrei să afli prețul unei Traduceri Autorizate Engleza sau Traduceri Autorizate Spaniola Urgente, apasă butonul de mai jos pentru a obține o ofertă personalizată de preț pentru documentele tale.